アクションとバフアイコンの説明に不備がある(PvPジョブアクション『英雄のファンタジア』)

RSS News

Syndicated News Service
発生日時:2026-06-03 18:00 JST 頃
発生頻度:必ず発生
キャラクター名@ホームワールド名: Mikoko Miko @ Ultima
ゲーム内時間:時間を問わず発生
エリア名/フィールド座標:場所を問わず発生

手順:
1. 言語設定を日本語にしてログインして、ウルヴズジェイル係船場でギアセットを吟遊詩人に切り替えました。PvPプロフィールを開いて「英雄のファンタジア」の説明を表示しました。その後、木人を攻撃してリミットゲージが最大になるまで待ち、木人から離れて非戦闘状態にしました。リミットブレイクを実行して、自身に付与された「英雄のファンタジア」と「英雄のファンタジア[被]」のバフアイコンにマウスカーソルを合わせて説明を表示しました。効果が切れるまで待ち、リミットゲージが上昇していないことを確認しました。その後ゲームを終了し、言語設定を英語・ドイツ語・フランス語に切り替えて、同様の操作を行いました。

日本語:
Quote:

自身に「英雄のファンタジア」を付与する。
英雄のファンタジア効果:自身のウェポンスキルのキャストタイムとリキャストタイムを15%短縮させ、自身と周囲30m以内にいるパーティメンバーの与ダメージを10%と、移動速度を25%上昇させる。
さらに、対象が戦闘状態の場合は、リミットゲージを継続増加させる。
このアクションは遮蔽物を越えて効果を発揮する。[...]

Quote:

英雄のファンタジア
ウェポンスキルのキャストタイムとリキャストタイムが短縮された状態。さらに周囲のパーティメンバーの与ダメージと移動速度を上昇させ、リミットゲージを徐々に増加させる。

Quote:

英雄のファンタジア[被]
与ダメージと移動速度が上昇し、リミットゲージが徐々に増加する状態。


英語:
Quote:

Grants Final Fantasia.
Final Fantasia Effect: Reduces your weaponskill cast time and recast time by 15%, while also increasing damage dealt by self and all party members within 30 yalms by 10%, and movement speed by 25%
Effect also gradually fills the limit gauge when targets are in combat. [...] This action's effects extend through obstructions.

Quote:

Final Fantasia
Weaponskill cast and recast times are reduced. Increasing damage dealt by self and nearby party members while also increasing movement speed and gradually filling the limit gage.

Quote:

Heroes' Fantasia
Damage dealt and movement speed is increased. Limit gauge is gradually filling.


ドイツ語:
Quote:

Du gewährst dir Fantasie des Helden und reduzierst damit die (Re-)Aktivierungszeit deiner eigenen Waffenfertigkeiten um 15 %, erhöhst deine Bewegungsgeschwindigkeit um 25 % und erhöhst deinen ausgeteilten Schaden und den umstehender Gruppenmitglieder im Umkreis von 30y um 10 %. Zusätzlich füllst du damit den Limitrausch-Balken stetig, falls sich das Ziel im Kampf befindet. Ignoriert Deckung. [...]

Quote:

Fantasie des Helden
Aktivierungs- und Reaktivierungszeit von Waffenfertigkeiten ist verkürzt. Ausgeteilter Schaden umstehender Gruppenmitglieder und deren Bewegungsgeschwindigkeit ist erhöht und Limitrausch-Balken füllt sich stetig.

Quote:

Heroische Fantasie
Ausgeteilter Schaden und Bewegungsgeschwindigkeit sind erhöht und der Limitrausch-Balken wird schrittweise gefüllt.


フランス語:
Quote:

Vous octroie Fantaisie héroïque.
Fantaisie héroïque : réduit de 15% les temps de lancement et de recharge des techniques d'arme, augmente de 10% les dégâts infligés par vous et vos équipiers dans un rayon de 30 yalms autour de vous et augmente de 25% la vitesse de déplacement.
Remplit périodiquement votre jauge de Transcendance tant que la cible est en combat.
Cette action n'est pas entravée par les obstacles. [...]

Quote:

Fantaisie héroïque
Le temps de lancement et de recharge des techniques d'arme est réduit, et la vitesse de déplacement est argumentée. Les dégâts infligés et la vitesse de déplacement des équipiers alentour sont augmentés, et la jauge de Transcendance augmente graduellement.

Quote:

Fantaisie orchestrale
Les dégâts infligés et la vitesse de déplacement sont augmentés. La vitesse de remplissage de la jauge de Transcendance est accélérée.



 以上より、下記の問題があることが分かりました。
○アクションの説明文に関すること
・「リミットゲージを継続増加させる」とありますが、フランス語版以外の3言語では誰のリミットゲージなのか明示されていません。対象のリミットゲージという解釈の他に、自身のリミットゲージという解釈も成立します。フランス語版(votre jauge de Transcendance)は、あなたのリミットゲージという表現なので、後者であることが分かります。この説明は実際の挙動と異なります。対象のリミットゲージであることを明示する必要があると考えます。また、「さらに」の前の改行は不要だと思います。

・「遮蔽物を越えて効果を発揮する」という説明の記載場所に関して、英語版のみ蓄積時間の後にあります。この位置ではバフ(距離30m)の説明ではなくアクション(距離0m)の説明ということになってしまうので、英語版が誤りであると考えます。

・ドイツ語版以外はバフを付与するという説明の直後に独立してバフ自体の説明がありますが、ドイツ語版は説明文が繋がっており、独立した項目ではありませんでした。他言語版と揃えるほうがよいと思います。

○バフの説明文に関すること
・「英雄のファンタジア」のバフアイコンの日本語版の説明は、「周囲のパーティメンバー」という表現で、自身が対象外になっています。ドイツ語版(umstehender Gruppenmitglieder)とフランス語版(équipiers alentour)も同様ですが、英語版は自身と周囲のパーティメンバー(self and nearby party members)という説明になっています。与ダメージ上昇・移動速度上昇・リミットゲージ増加の効果について、誰が対象になるかの説明が言語によって異なります。英語版以外では、最初の2つに自身は含まれず、残りは明示されていません。英語版では、最初の1つに自身も含まれ、残りは明示されていません。

・フランス語版の「英雄のファンタジア」のバフアイコンの説明に移動速度が上昇する(la vitesse de déplacement est argumentée)と書かれていましたが、他言語版には説明がありませんでした。この効果は「英雄のファンタジア[被]」のものであり、フランス語版が誤りであると考えます。

・「英雄のファンタジア」「英雄のファンタジア[被]」のバフアイコンの説明には「戦闘状態の場合」という条件が抜けていますが、アクションの説明と同様に追加する必要があると考えます。

Continue reading...
 
Back
Top