Bonjour,
Une différence de traduction que j'ai remarqué (et qui me fait aussi bien rire) entre la version française et allemande, c'est l'une des quêtes tribales pixie, celle où on doit en trouver une qui se cache, et lui dire "Castor !", en référence aux quêtes secondaires sur les castors.
En allemand c'est juste "hab dich!" (qui peut se traduire par "got you!" en anglais ou "je t'ai trouvé !" en fr). C'est ce que disent les joueurs allemands à côté de moi quand je fais la quête.
Du coup vous croyez que les joueurs allemands qui ne parlent pas français, s'imaginent que "hab dich !" se dit "castor !" en fr quand ils nous voient dire ça ?
Genre ils viennent faire un voyage en France irl, ils cherchent leur portable ou leur trousseau de clefs, et une fois trouvé ils disent devant leurs potes français... "Castor !" XD
Blague à part pour la quête les anglais disent "Beaver !" ("castor !" en fr), donc c'est la version allemande qui est mal traduite ? Ou bien les traducteurs fr et anglais se sont mis d'accord pour rajouter un élément comique qu'il n'y a pas dans la version japonaise ?
Continue reading...
Une différence de traduction que j'ai remarqué (et qui me fait aussi bien rire) entre la version française et allemande, c'est l'une des quêtes tribales pixie, celle où on doit en trouver une qui se cache, et lui dire "Castor !", en référence aux quêtes secondaires sur les castors.
En allemand c'est juste "hab dich!" (qui peut se traduire par "got you!" en anglais ou "je t'ai trouvé !" en fr). C'est ce que disent les joueurs allemands à côté de moi quand je fais la quête.
Du coup vous croyez que les joueurs allemands qui ne parlent pas français, s'imaginent que "hab dich !" se dit "castor !" en fr quand ils nous voient dire ça ?
Genre ils viennent faire un voyage en France irl, ils cherchent leur portable ou leur trousseau de clefs, et une fois trouvé ils disent devant leurs potes français... "Castor !" XD
Blague à part pour la quête les anglais disent "Beaver !" ("castor !" en fr), donc c'est la version allemande qui est mal traduite ? Ou bien les traducteurs fr et anglais se sont mis d'accord pour rajouter un élément comique qu'il n'y a pas dans la version japonaise ?
Continue reading...